Итоги участия в фестивале "Белая Вежа" (г.Брест, РБ)

Итоги участия в фестивале "Белая Вежа" (г.Брест, РБ)
19.09.2016

С девятого по шестнадцатое сентября в Бресте состоялся фестиваль «Белая Вежа». Государственный академический русский театр драмы имени М. Горького представил белорусскому зрителю спектакль «Язычники», ставший триумфатором фестиваля. Более подробно об этом – далее в материале.

 

«Белая Вежа» - один из крупнейших театральных фестивалей на территории СНГ, ежегодно собирающий десятки коллективов из стран всего мира. Первый фестиваль прошел в 1996 году, и собрал театры только из шести стран, но в дальнейшем число стран-участниц неуклонно возрастало. Так, в юбилейном 2005 году «Белая Вежа» собрала двадцать шесть стран, а количество коллективов перевалило за сорок. Благодаря тому, что фестиваль с самого начала задал довольно высокую планку для участников, он был и остается интереснейшим театральным событием. Весь диапазон современного театрального искусства обыкновенно представляется в программе фестиваля – здесь и моноспектакль, и театр формы, и уличное представление, и школьный квест. Тем более приятно, что спектакль «Язычники», с которым в этом году приехал на «Белую Вежу» творческий коллектив театра Горького, не только не остался незамеченным, а наоборот, вызвал горячий интерес у европейских критиков и театралов.

 

Даже просто листая новости и статьи, посвященные фестивалю, можно убедиться в произведенном впечатлении – чаще всего встречаются заголовки такого характера: «Спектакль «Язычники» стал событием для фестиваля «Белая Вежа». Но, чтобы не быть голословными, приведем несколько цитат театральных критиков и отрывков из статей, посвященных «Язычникам»:

 

 «Этот удивительный творческий союз, симбиоз казахского театра, литовского режиссера и украинского драматурга расширяет представление о том, что такое театр, и выдает очень качественный художественный продукт. С этой точки зрения спектакль «Язычники», безусловно, - событие для "Белой Вежи" и тех, кто присутствовал на этом спектакле» (Людмила Громыко - театральный критик, главный редактор журнала «Мастацтва»).

 

«И вот так, голосом, мимикой и прекрасным, насыщенным мыслью в каждом слове, текстом Анны Яблонской артисты из Астаны держали зал два часа. Это как будто читаешь книгу с разбуженным воображением. Ты уже не чаял, что картинки, выписанные словом, могут с такой ясностью оживать в отвыкшем от «рисования» мозгу. Ты понимаешь, что не нуждаешься в визуальных подсказках режиссера, а сам, самостоятельно можешь нагородить в темном пространстве сцены чего хочешь - и перманентный ремонт в современной многоэтажке, и берег зимой с набегающей волной, и трассу, по которой скользят равнодушные автомобили... На этом фоне так легко и просто, без стеснения посторонних, погружаться в себя, где лежат без ответа вопросы о главном - за что зацепиться, чтобы жизнь обретала смысл?» (Татьяна Шеламова, «Вечерний Брест»).

 

 

 

 

«Этот спектакль дает нам еще один вариант ответа на вопрос о том, что нужно сцене для того, чтобы ставить современный текст. Здесь речь идет о некоем ограничении, в данном случае – двустороннем. Во-первых, есть ограничение актерское, когда актеру закрывают глаза, и лишают его одного из важных актерских инструментов; во-вторых, есть ограничение визуального ряда для зрителя – мы остаемся один на один с текстом. В связи с этим мы получаем ответ на свой вопрос: текст современной драмы может быть настолько самодостаточным, что он может и должен познаваться на основе разговора один на один со зрителем, без каких-либо дополнительных средств» (Ирина Мачевская).

 

Вопрос, который актерам задали первым на пресс-конференции, посвященной обсуждению спектакля, звучал так: каково играть с закрытыми глазами, волею режиссера лишенными возможности двигаться и даже жестикулировать? На него они ответили максимально честно, чем и заслужили аплодисменты всех присутствующих: конечно, было очень сложно. Закрыть глаза и погружаться в текст, не помогая себе ни единым жестом – нечеловеческое усилие для актера, как казалось поначалу. И первое время были протестные движения головой или плечами, но со временем, прочувствовав текст и поняв его, нащупав тот самый нерв пьесы, необходимый режиссеру, актерская труппа начала получать наслаждение от подобной игры. Максимальная честность и полное единение со зрителем и текстом, «совершенно потрясающее и неожиданное режиссерское решение» покорили каждого присутствующего на спектакле настолько, что в течение трех часов ни один из них не шелохнулся.

 

«Фестиваль «Белая Вежа» стал для нас своего рода проверкой. Мы смогли проверить и узнать себя, свои возможности. Результат нас не разочаровал: «Язычники» стали самым настоящим украшением фестиваля. И это не мое субъективное мнение, так говорили критики из Франции, Великобритании, Германии... Много говорилось о силе и глубине актерской игры, удачном режиссерском решении, но, что еще приятно, отметили и высокий профессионализм наших мастеров по свету и звуку. Спектакль – это сложный организм, который может функционировать только тогда, когда все его составляющие гармонично сосуществуют. Нам удалось поставить дело так, чтобы все работало бесперебойно, хотя  были некоторые трудности в процессе подготовки и премьеры спектакля. Но в Бресте мы окончательно поняли, что ни одна минута, посвященная спектаклю, не прошла напрасно» (Касенов Еркин Тлеугазинович, директор ГАРДТ им. М. Горького).

 

«Первое, что хотелось отметить – это очень теплый, хороший прием;а второе - зритель чуткий, внимательный, думающий. Конечно, с удовольствием бы посмотрела всех участников фестиваля: сегодня играются последние два спектакля. Хочется увидеть что-то новое, удивительное, неповторимое. Была на нескольких спектаклях очень хорошего качества, но цельной картины не имею, потому что спектакли шли параллельно друг другу, смотрела все по чуть-чуть. По-моему, «Белая Вежа» стала для нашего театра творческим толчком в начале 116-го сезона» (Полина Харламова, актриса ГАРДТ им. М. Горького).

 

«Впечатления от фестиваля остались самые положительные, причем, начиная с самого путешествия в город, который поразил своей чистотой и богатой историей. Сам фестиваль предстал достаточно масштабным: много разных стран, и спектакли, которые мы увидели, были фестивальными и рассчитанными на то, чтобы каждый зритель задумался. Касаемо нашего спектакля, меня впечатлил именно зритель. Полный зал. Даже в проходе стояли люди, и они очень внимательно воспринимали спектакль. Казалось, что они дышат вместе с актерами. Спектакль им определенно понравился. Это подтвердили и продолжительные овации, и, конечно, положительные отзывы критиков из разных стран» (Максим Ященко, актер ГАРДТ им. М. Горького).

 

«Страна Беларусь – очень правильная страна! Самое главное – в Белорусии чтят и помнят о самом страшном – о годах Великой Отечественной войны. Они мало того, что помнят все сами, но и передают своим потомкам. Это, я считаю, просто замечательно! А ещё белорусы очень аккуратный и трудолюбивый народ. У них красиво и уютно, совсем как в Европе, а город-герой Брест – выше всяких похвал! Получил огромное удовольствие от пребывания в нем, и в будущем, конечно, хотелось бы посетить его еще не один раз» (Евгений Карачаров, актер ГАРДТ им. М. Горького).

 

Нельзя забывать о трагической истории автора «Язычников» - Анна Яблонская погибла во время террористического акта в Москве, куда приехала за престижной наградой, присужденной ей именно за эту пьесу. Из-за этого все аллюзии, символы и метафоры в спектакле звучат еще сильнее и драматичнее, а монологи воспринимаются как пророчество. Мая Нягова в своей статье сравнила существование героев «Язычников» с Сизифовым трудом, бессмысленной и пустой каждодневной суетой, которое однажды прерывается, когда они оказываются между жизнью и смертью. И тогда начинается поток слов, поток сознания, неостановимый, но необходимый им, и, как выясняется, каждому из нас. Наверное, благодаря этому спектакль собрал полный зал, но это лишь полдела, а вот когда зрители остались до конца, мы поняли, что одержали полную победу. Критика критикой, но самый главный в театре – это все-таки зритель. Поэтому наш рассказ мы завершим отзывами наших друзей из Белоруссии.

 

«Спасибо огромное режиссеру Йонасу Вайткусу за найденную форму, эстетику, прочтение современной актуальной пьесы. Спасибо театру за предоставленную возможность для своих актеров, это определенно высокопрофессиональная работа» (студентка Акадмии искусств г. Минск).

 

«Огромное спасибо за вдохновение! Я давно такого не видел. Говоря на белорусском: «ЦУД!» (Егор Неверович, студент БГАИ).

 

«Спасибо за прекрасный спектакль, заставляющий думать о смысле жизни. Творческих вам успехов!» (Светлана, г. Брест).

 

«Очень интересно и необычно. Есть над чем подумать. Спектакль отличается от других, не жалею, что посмотрела его. Актерам желаю творческих успехов и театральных побед. Спасибо» (Марина, г. Брест).